
Content Workflow Consulting
Optimizing your localization and content management strategy is essential, regardless of your business, content type, or the size of your team!
Now more than ever, it is important for smaller language service providers and small businesses to streamline and future-proof their localization workflow. And it doesn’t have to be overly complicated and expensive to be effective!
Making the best choice in content and localization management tools is hard, but I am here to help. With my experience in both the translation industry and marketing, I have knowledge of both sides of the content creation process. I am used to considering both the strategy, tight scheduling and efficiency-driven aspects, and the highly creative content creation process. But every team needs to have considered both for ideal workflow optimization!
To learn more about my services and how I can support your team and processes, contact me for a free, 45-minute introduction call:
How the process works:
-
1st: Introductory call
Book an obligation free, 45-minute call to outline your team’s workflow and localization needs. We will consider what your current workflow’s pain points are, and what your ultimate goals are.
-
2nd: Discovery
Following our introduction and intake agreement, I will investigate your current localization workflow, tools used, and your team’s feedback. The depth of this phase depends on the needs outlined in introduction.
-
3rd: Audit
Upon completing the discovery, I will provide recommendations for whatever tools, process changes, or automation to improve your content management and localization workflows. This can be everything from tools to implement, creating automations, or coaching your content managers.
Localization tool types:
-
CAT & TMS tools
Computer Assisted Translation and Translation Management Systems
-
CMS
Content Management Systems
-
AI & other
AI, NMTs, automation, and connectors
-
PM tools
Project Management Software